Every motorcycle at the rally is in the running. We select 6 motorcycles that we consider to be special in some way. For example rare, beautifully restored, original, or modified to name a few examples. We hope this will be more inclusive. The selection committee will visit each campsite and view all the motorcycles. We request that owners label their bikes with toe-tags provided at registration. Plaques will be presented to the owners of selected bikes after dinner Saturday.
Toutes les motos du rallye sont en lice. Nous sélectionnons 6 motos que nous considérons comme spéciales d'une certaine manière. Par exemple rare, magnifiquement restauré, original ou modifié pour ne citer que quelques exemples. Nous espérons que ce sera plus inclusif. Le comité de sélection visitera chaque camping et verra toutes les motos. Nous demandons aux propriétaires d'étiqueter leurs vélos avec des étiquettes fournies lors de l'inscription. Des plaques seront remises aux propriétaires des vélos sélectionnés après le dîner samedi.
Every motorcycle at the rally is in the running. We select 6 motorcycles that we consider to be special in some way. For example rare, beautifully restored, original, or modified to name a few examples. We hope this will be more inclusive. The selection committee will visit each campsite and view all the motorcycles. We request that owners label their bikes with toe-tags provided at registration. Plaques will be presented to the owners of selected bikes after dinner Saturday.